Кому-то пепел, а кому-то пламя, кому-то цепи, а кому-то знамя...
Вот наконец-то дошли руки тут чего-нить накарябать, а то как-то все не до этого было
За последние полторы недели пришлось немного пообщаться с настоящим труъ немцем, который приезжал к нас в гости из далекой и теплой Германии (у них там +5 а у нас -15) Вообще было очень интересно, поводили его по городу (тогда было еще +3), я вспомнил свои тщательно скрываемые навыки экскурсовода, хотя на английском это, я считаю, выглядело весьма убого. Прогулялись по театрам (ну это без меня, я в это время Донецк штурмовал, я про это в следующем посте напишу), сходили на каток ну и просто наобщались донехочу. Вообще очень прикольный парень, можно сказать разрушил все устоявшиеся стереотипы относительно немцев (хотя пиво все таки любит). Вот кстати о пиве - он таки порадовал и сказал, что наше пиво не намного хуже немецкого (правда и пили мы не самое дешевое... но и не дорогое).
И отделный прикол - это языковой вопрос... Я таки понял, что самый эффективный язык - это язык жестов. Ибо из нашей троицы я знаю русский(родной все таки) , английский (на уровне "более менее могу объяснить, чего я хотел сказать"
и немного начал учить немецкий (что особо интересно). Сестра тоже знает русский (как ни странно
) , английский (заметно получше моего, но тоже не ахти) и в общем-то все. Наш зарубежный гость знает немецкий (опять же, как ни странно
), французкий на уровне свободного общения, английский (на уровне "не очень", но лучше нас обоих) и немного начал учить русский. Естественно общались мы на нашем корявом английском, и было весьма интересно заметить, что английский я медленно, но качественно забываю. Причем, самое интересное, что мне иногда было гораздо легче вспомнить какие-нибудь достаточно редкие слова (вот скажите без словаря как "корица" на английском будет), но в упор не мог вспомнить базу. Про грамматику вообще молчу, назвать кого-нибудь из людей "it" и путать "this" с "that" и "there" с "here" - это же естесственно...
И это я еще про времена не вспоминал, там вообще мрак.
Самым прикольным было то, что некоторые слова мне проще было сказать на немецком и на русском (чтобы оба поняли), чем вспомнить, как это на английский переводится. Ну и вообще много чего прикольного было, типа "Korolyov was a constructor of first soviet... э-э-э-э... spaceship" 
И еще... Тут же у нас типа как в следующем году Евро-2012 проводить собираются... Так вот, как выяснилось, тот несчастный иностранец, которому не повезет оказаться где-то без переводчика, не имеет практически никаких шансов на выживание. Когда надо было поменять деньги и он сам пошел к кассе (возле которой написано "подходить по одному" ), то кассирша естественно исключительно на русском пыталась чего-то с ним там объясняться (при этом было понятно, что он русского не понимает). В конце концов пришлось таки подойти и переводить. В кафешках и прочих подобных заведения та же история...
А вообще - было весело... Но английский надо бы повторить, а то мало ли чего...

За последние полторы недели пришлось немного пообщаться с настоящим труъ немцем, который приезжал к нас в гости из далекой и теплой Германии (у них там +5 а у нас -15) Вообще было очень интересно, поводили его по городу (тогда было еще +3), я вспомнил свои тщательно скрываемые навыки экскурсовода, хотя на английском это, я считаю, выглядело весьма убого. Прогулялись по театрам (ну это без меня, я в это время Донецк штурмовал, я про это в следующем посте напишу), сходили на каток ну и просто наобщались донехочу. Вообще очень прикольный парень, можно сказать разрушил все устоявшиеся стереотипы относительно немцев (хотя пиво все таки любит). Вот кстати о пиве - он таки порадовал и сказал, что наше пиво не намного хуже немецкого (правда и пили мы не самое дешевое... но и не дорогое).
И отделный прикол - это языковой вопрос... Я таки понял, что самый эффективный язык - это язык жестов. Ибо из нашей троицы я знаю русский(родной все таки) , английский (на уровне "более менее могу объяснить, чего я хотел сказать"






И еще... Тут же у нас типа как в следующем году Евро-2012 проводить собираются... Так вот, как выяснилось, тот несчастный иностранец, которому не повезет оказаться где-то без переводчика, не имеет практически никаких шансов на выживание. Когда надо было поменять деньги и он сам пошел к кассе (возле которой написано "подходить по одному" ), то кассирша естественно исключительно на русском пыталась чего-то с ним там объясняться (при этом было понятно, что он русского не понимает). В конце концов пришлось таки подойти и переводить. В кафешках и прочих подобных заведения та же история...

А вообще - было весело... Но английский надо бы повторить, а то мало ли чего...

Я, кстати, тоже забыла английский совсем... Но это из-за иврита) Т.е. смотреть фильмы - легко, читать книги - да пожалуйста! Перевести кого-то - без проблем! Объясниться.... А, может, лучше на иврите?)))
Такая лингво-каша в голове, не передать!)
Ну эт типа друг сестры (ну а теперь уже и мой). И вовсе он не несчастный, он вполне счастливый был
Ну, я полагаю!))) После такого веселого экскурса))